Translating The Quranic Discourse From Arabic Into English “peculiarities- Difficulties And Prospects”
DOI:
https://doi.org/10.59791/ihy.v19i2.4352الكلمات المفتاحية:
الخطاب القرآني، لغة المصدر، اللغة المستهدفة، الترجمةالملخص
تواجه ترجمة الخطاب القرآني العديد من التحديات. كونه كلمات الله الصحيحة، فإن هي تطلب المزيد من الدقة الحرص والحذر. تهدف هذه الدراسة إلى دراسة خصائص الترجمة القرآنية إلى اللغة الإنجليزية والتحديات التي يواجهها المترجمون. من المفترض أن النص الديني يمثل عائقًا رئيسيًا لغالبية المترجمين. تحاول الباحثة التعرف على آثار ترجمة الخطاب القرآني إلى اللغة الإنجليزية في توصيل معاني القرآن لنشر الإسلام.
التنزيلات
منشور
2024-07-10
كيفية الاقتباس
Smaihi, N. (2024). Translating The Quranic Discourse From Arabic Into English “peculiarities- Difficulties And Prospects”. الإحياء, 19(2), 765–780. https://doi.org/10.59791/ihy.v19i2.4352
إصدار
القسم
المقالات
الرخصة
هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.